FC2ブログ

大匙屋

聞かせてもらうぞこの世界の謎を

ゴブラン2020 SUNDOWN  


Directors / Juliette BROCAL, Camille LETOUZE, Ana MONIZ, Ruitao SHE, Shanshan ZOU
Soundtrack / Basile RENARD, Théodore VIBERT

ジュリエット・ブローカル氏を中心とする学生グループの作品。タイトルの「SUNDOWN」とは「日没」の意。
夏至祭の公演に向け楽屋で準備する伝統舞踊団。ステージの開幕時間が刻一刻と迫るが、メンバーの1人が行方不明で・・・というショートストーリー。

彼ら舞踏団は大会入賞経験もある実力派グループでステージ上では調和のとれた高水準のパフォーマンスを披露するのだが、実際にはメンバーの個性も舞踏への意欲も実にバラバラで不均衡、トラブルだって頻発するけど、でもきっと今回も最後には全てが上手くいく…客席のお客さんたちには知る由もないそんなバックステージの風景を、数分の時間内でイキイキ描き出す卓越した演出力の妙味と、すでに多くの海外レビュアが指摘する湯浅政明作品からの強い影響。L・O&カメラワーク。見どころ満載です。

(注) 作中台詞にある「A Bunch of Amateurs」はTVドラマ「スピン・シティ」を撮ったアンディ・カディフがバート・レイノルズを主演に迎え'08年に発表したイギリスのコメディ映画。プライドばかり高いロートル米国人俳優が本場英国のシェークスピア劇場に招かれウキウキして出向いてみるとオファーは行き違いでド田舎の芝居小屋で素人劇団だったけど全力で芝居した、という内容らしい。日本語版劇場公開もビデオもなくスルーされた作品で知名度不足だがそのまま訳しました。
スポンサーサイト



category: 海外アニメ翻訳

tb: 0   cm: 3

コメント

いつも日本語訳ありがとうございます。突然ですが、いつもどのようにアニメを翻訳されているのですか?語学力が低ければ1言ずつ翻訳するしかないですかね?

URL | カフィ #-
2020/11/19 17:27 | edit

ありがとうございます!!まず服を脱ぎ座禅で小半時ばかり精神統一の後、満を持して翻訳サイト開き、あとはひたすら無心で入力です。ショートアニメには難しい言葉めったに出てこないので、面倒なルーティンさえ我慢すれば翻訳は誰でも可能と思います。でも仮に語学力が高かったとしても、やっぱり翻訳は一言ずつちまちま丁寧に翻訳するしかないと思います!!

URL | 管理人 #pBoZlR9Y
2020/11/19 19:37 | edit

返信ありがとうございます!一言ずつちまちま...丁寧にやってやります!

URL | カフィ #-
2020/11/19 21:52 | edit

コメントの投稿

Secret

トラックバック

トラックバックURL
→http://sajiya.blog89.fc2.com/tb.php/681-a014d9ec
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)